ЕКАТЕРИНА ПОЛОВЦЕВА ВЫПУСКАЕТ В МХТ ПЬЕСУ ШЕКСПИРА

Сцена из спектакля «Венецианский купец». Фотография предоставлена пресс-службой МХТ

7, 10, 11 и 29 июня на Основной сцене Московского Художественного театра им. А.П. Чехова пройдет премьера спектакля Екатерины Половцевой  «Венецианский купец» по пьесе У. Шекспира.

««Венецианский купец» – история про выбор и его последствия, – рассказала журналу «Театрон» режиссер Екатерина Половцева. – Выбор, который делает каждый из нас. Наказать человека за то, что он с тобой сделал, или простить, но тогда он останется безнаказанным? Донести на преступника или промолчать? Ввязаться в драку на улице, где непонятно, кто прав, а кто виноват, или пройти мимо? Очевидных ответов – как будет лучше, а как хуже – зачастую нет, но любое решение влечет за собой последствия. Как правило, выбор делается неосознанно. Ты просто идёшь по какому-то пути, а потом оказывается, что путь этот был неправильным, и ты стал виновником трагедии и чьей-то боли.

Это спектакль о том, как мы осуждаем и ненавидим других и оправдываем себя, о моментах, когда агрессия выходит из-под контроля. Каждому это знакомо: травля за публичные высказывания, злобные комментарии в фейсбуке, ожесточение и грубость уставших людей в час пик в метро. Проходя мимо чужого горя (сам устал, самому тяжело), мы привыкаем к тому, что мир несправедлив.

Еще одна важная тема – религиозное столкновение. Всем известны последствия – крестовые походы, погромы, репрессии, Холокост. На самом деле, есть ли объективная причина, чтобы люди разной веры так ненавидели друг друга? Нет. Главное – оправдать свою ненависть.

Это история об общей поломанности мира и о странном, страшном, абсурдном суде, который, если вдуматься, может быть и в реальности – случается ведь, что законы противоречат здравому смыслу.

И еще это спектакль о любви – о ее поисках и попытках определить, что же это такое: страсть, служение, болезнь, самореализация или абсолютное принятие человека со всеми его изъянами и пороками?..

Пьесы Шекспира, с одной стороны, наполнены конкретными, узнаваемыми сегодня персонажами и ситуациями, при этом каждая его пьеса – это уникальная поэтическая Вселенная. Пространство спектакля, сочинённое художником Эмилем Капелюшем, сочетает в себе быт и космос – особую среду с отсылкой к затонувшим, заброшенным кораблям.

Наш спектакль – не историческая реконструкция. Текст Шекспира сегодня так же современен, как и 400 лет назад. Его пьесы – живая природа, которая живет своей жизнью и дает нам простор для сочинительства, трактовок и акцентов сегодняшнего дня».

В спектакле использованы переводы Осии Сороки, Исаи Мандельштама и Татьяны Щепкиной-Куперник.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

%d такие блоггеры, как: