Премьера всемирно известного мюзикла Эндрю Ллойда Уэббера «Призрак оперы» как-то прошла мимо большинства театральных изданий. Не то, чтобы о ней не писали… Но, на мой взгляд, в большинстве своем писали не то. Придержу при себе мнения о приглашенных на премьеру знаменитостях, количестве костюмов на сцене и весе падающей люстры. Вы сможете узнать обо всем вышеперечисленном из аннотаций. Я же попробую рассказать о спектакле.

     Права на постановку самого успешного мирового мюзикла компания Stage Entertainment приобрела довольно давно, но всем зрителям московской премьеры повезло, что спектакль появился именно сейчас. В работе над любым спектаклем, даже полностью повторяющим рисунок Бродвея или Вест-Энда, важна такая составляющая, как опыт команды. В результате «Призрак оперы» на данный момент является самым качественным продуктом компании Stage Entertainment.

  Как показывает опыт предыдущих спектаклей, занимаясь масштабными проектами, какими по сути своей является мюзикл, легко что-то упустить или не продумать. Несмотря на промахи и недоработки, публика  чаще всего с удовольствием принимает каждую новую постановку. Вот только не хотелось бы, чтобы это удовольствие объяснялось лишь тем, что постановки мюзиклов — это, прежде всего, яркое зрелище.  Хотя есть и другая сторона: чем больше мюзиклов появляется, тем больше публика узнает о неизвестном прежде жанре, а потому становится разборчивее и требовательнее к предлагаемому действу.

В чем же можно ошибиться или быть неточным, когда постановку контролируют постановщики оригинальной версии, а декорации, костюмы, реквизит — словно вчера привезены из Вест-Энда? Остаются три момента, которые будут неизменно отличать одну постановку от другой: перевод арий, актеры и (что особенно непредсказуемо) особенности восприятия местной публики.

   В первую очередь о текстах. Не буду сейчас называть конкретные постановки, но были на московской сцене мюзиклы, которые на слух воспринимались весьма неоднозначно. Причина была в текстах, которые практически полностью убивали талантливую музыку, будучи примитивными или перегруженными штампами. Для российской премьеры «Призрака Оперы» либретто Эндрю Ллойда Уэббера и тексты Чарльза Харта перевел Алексей Иващенко, чей опыт либреттиста и переводчика текстов мюзиклов весьма внушителен. Здесь и либретто «Норд-Оста», переводы «Звуков музыки» и «Русалочки», песни в ледовых мюзиклах. «Призрак оперы» — это не только знаменитые арии Призрака и Кристины, лирические дуэты влюбленных, но и характерные арии директоров, бельканто примадонны Парижской Оперы. А также не стоит забывать, что в своем мюзикле сэр Уэббер представил стилизации трех наиболее популярных видов классической оперы: гранд опера (сцена «Ганнибал»), комическая опера («Немой») и опера сериа (творение самого Призрака «Торжествующий Дон Жуан» подходит именно под этот жанр). Текст Алексея Иващенко не просто отражает события, выдерживает необходимую стилистику, но и сохраняют атмосферу, чему так же немало способствуют грамотно прописанные драматические интермедии. Следить за сюжетом легко и приятно.

  Любой мюзикл (неважно, оригинальный или калька, проектный или репертуарный) подразумевает серьезный кастинг. И если с выбором голоса более или менее понятно, то можно не угадать с харизмой исполнителя. Популярность и раскрученность артиста тоже не залог успеха. Но «Призрак» имеет одну небольшую сложность: одним из активных действующих лиц спектакля является оперный театр, а значит, без классического оперного вокала не обойтись. Московская постановка соединила в себе уже известных артистов мюзиклов (Иван Ожогин, Юрий Мазихин, Алексей Бобров, Елена Чарквиани, Евгений Зайцев) и оперных исполнителей (Тамара Котова, Ирина Самойлова, Оганес Георгиян). И, несмотря на гармоничное соседство различных музыкальных направлений в самом мюзикле, некоторые актерские моменты оказались прохладными.

   Тамара Котова, блестяще исполнившая вокальную часть своей роли, увы, не наделила свою героиню глубиной и сильными чувствами. В ее исполнении Кристин — всего лишь наивная девушка, запутавшаяся в жизненных обстоятельствах. Да, красива, чиста, талантлива, нежна — но без ярко выраженного характера, типичная инженю. Возможно, сказывается еще и тот момент, что актриса имеет больше опыта работы в оперетте, где, как правило, важнее вокальная составляющая роли, а актерская игра подчинена сюжету — зачастую легкому и не требующему особой драматической игры. Если показывать в основном любовную интригу, то такой актерской работы было бы достаточно, но существует множество более глубоких тем этого мюзикла. Для меня, прежде всего, этот спектакль о театре, об истинном таланте, о том, совместимы ли «гений и злодейство». И Кристин, выбирая между Призраком и виконтом Раулем, выбирает не столько между двумя мужчинами, сколько между призванием, возможностью посвятить себя сцене и заурядной светской жизнью. Но стоит отметить, что рисунок, заданный режиссером, актриса выполняет безукоризненно — Кристин таковой и является на всех мировых площадках.

    Исполнитель роли Призрака Иван Ожогин является воплощением гармоничного синтеза актерской игры и прекрасного вокала. Когда лицо артиста наполовину скрыто маской, а затем и уродливым гримом играть становится довольно сложно, но эмоции передаются пластикой, работой голоса, и пение становится не просто демонстрацией техники, но и великолепным инструментом для передачи чувств и мыслей персонажа. Пожалуй, именно в этом вокальном исполнении я отметила нюансы, которые были незаметны в других постановках мюзикла.  

И, наконец, о зрительском восприятии. Единственное, пожалуй, что может встать между постановкой и публикой – цены на билеты. Однако уже на несколько месяцев вперед спектаклю обеспечены аншлаги. Сейчас, когда публика уже знакома с жанром, когда появились настоящие ценители, все в плюс московскому «Призраку» — интерес сформирован давно, произведения с подобной историей, по сути, делают себе рекламу сами, без особой помощи pr-специалистов. И есть понимание, что за подобную работу, талантливую и качественную, стоит заплатить. В сюжете «Призрака оперы» соединились качества, которые всегда нравятся публике независимо от ее возраста, статуса, образованности и т.д. А именно: детективная интрига, любовная линия со счастливым финалом, разбитое сердце, извечный мотив «красавицы и чудовища», юмор, и театральный сюжет. Последнее позволяет заглянуть в закулисье, то есть туда, куда обычной публике хода нет, а значит, добавит таинственности действию. Красивая картинка, спецэффекты — тоже в своем роде манок. И если перечисленного с лихвой хватит для того, чтобы привлечь обычного зрителя, то для более опытных — произведение, уже ставшее мировой классикой, и великолепная музыка. 

Получала удовольствие
Наталья Ионова
Фото предоставлены
пресс-службой мюзикла

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

%d такие блоггеры, как: